• Čeština
  • English
  • Deutsch

Übersetzungen - Grundinformationen

Die Übersetzungsdienstleistungen werden im Einklang mit der Norm ČSN EN 15038 „Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an das Erbringen von Dienstleistungen“ realisiert.

Wir spezialisieren uns vor allem auf Übersetzungen von Anleitungen, Handbüchern, technischer Dokumentation sowie Geschäfts- und Rechtsdokumenten.

Zu unserem Spezialangebot gehört das Erstellen von Online-Wörterbüchern mit der Fachterminologie. Das Wörterbuch kann direkt auf den Firmen-Webseiten platziert werden.

Breites Sprachangebot

Wir übersetzen in alle Welt- sowie weniger übliche Sprachen einschl. Sprachenkombinationen.

Spezialisierung auf Fachübersetzungen

Vom Anfang an spezialisieren wir uns auf Fachübersetzungen, besonders technischer, IT, juristischer, ökonomischer und sonstiger Texte.

Die Übersetzungen werden immer durch Berufsübersetzer mit entsprechender Sprachenqualifikation und Fachkenntnissen im jeweiligen Fachbereich durchgeführt.

Amtlich beglaubigte Übersetzungen

Wir bieten auch amtlich beglaubigte Übersetzungen an. Es handelt sich um Übersetzungen von Dokumenten, die für den Verkehr mit den Behörden und Anstalten in der Tschechischen Republik sowie im Ausland bestimmt sind.

Die amtlich beglaubigten Übersetzungen werden durch Gerichtsdolmetscher ausgearbeitet, die zu dieser Tätigkeit berechtigt sind.

Die beglaubigte Übersetzung ist mit dem Original oder notariell beglaubigter Abschrift fest verbunden und mit der Dolmetscherklausel, dem Rundstempel sowie der Unterschrift des Gerichtsdolmetschers versehen.

Das mit der Dolmetscherklausel versehene Dokument erfüllt Anforderungen der Staatsorgane, die für die Amtshandlungen gestellt werden.

Textkorrekturen

Wir bieten grammatische, stilistische und Fachkorrekturen sowie Korrekturen vor dem Druck an.

Die Durchführung der entsprechenden Korrektur ist besonders bei Dokumenten empfehlenswert, welche in einer bestimmten Form öffentlich präsentiert werden.

Die zu übersetzenden Dokumente

Am häufigsten übersetzen wir folgende Typen von Dokumenten:

Technische Texte

  • Bedienungsanleitungen
  • Benutzerhandbücher
  • technische Dokumentation
    für Maschinen und Anlagen
  • Sicherheitsdatenblätter
  • technische Spezifikationen
  • Normen
  • Produktionsvorschriften
  • Webseiten
  • Kataloge
  • Bescheinigungen
  • Patente etc.

Juristische und ökonomische Texte

  • Verträge
  • Gesetze
  • Auszüge aus dem Handelsregister
  • Geschäftsbedingungen
  • Richtlinien
  • Verordnungen
  • Urteile
  • Prüfungsberichte
  • Jahresabschlussberichte
  • Unterlagen für Ausschreibungsverfahren
  • Satzungen von Gesellschaften
  • Geschäftsberichte etc.

CAT Softwareinstrumente

Beim Übersetzen benutzen wir die CAT Instrumente, deren Anwendung die Qualität sowie Effektivität von Übersetzungen wesentlich erhöht.

Zu den wichtigsten Vorteilen, welche die Verwendung von CAT Instrumenten bringt, gehört besonders:

  • die einheitliche Terminologie in sämtlichen zu übersetzenden Dokumenten,
  • wesentliche Beschleunigung des Übersetzungsprozesses,
  • die Kostensenkung von Übersetzungen.

Termine - Lieferfristen

Die Lieferfristen werden individuell im Einvernehmen mit dem Kunden bestimmt – das wichtigste Kriterium für die Lieferterminbestimmung ist die Anforderung des Kunden.

Spezifikation von Terminen

Standardtermin

Die Menge des zu übersetzenden Textes ist im Umfang bis 6-8 Normseiten pro Tag.

Eiltermin

Die Menge des zu übersetzenden Textes ist höher als 8 Normseiten pro Tag.

Expresstermin

Die am Tage der Auftragsvergabe oder binnen 24 Stunden gelieferte Übersetzung.

Bei umfangreichen Texten oder wenn ein Eil- oder Expresstermin benötigt wird, werden nach Bedarf mehrköpfige Übersetzerteams zusammengestellt. Wir übersetzen auch am Wochenende, und zwar zu Preisen der Standardübersetzungen - wir berechnen keine Zuschläge..

Překlady zajišťujeme také o víkendech, a to za ceny běžných překladů, bez účtování příplatků.

DTP - Grafische Dokumentenverarbeitung

Bei allen zu übersetzenden Dokumenten wird grundlegende grafische Verarbeitung durchgeführt.

Bei Dokumenten, die zum Druck oder zu einer anderen Präsentationsform bestimmt sind, bieten wir auch die finale grafische Verarbeitung an, und zwar mit identischer grafischer Gestaltung wie die Vorlage oder nach Wunsch des Kunden in neuer originaler grafischer Ausführung.

Die Vorlage kann in der elektronischen sowie schriftlichen Form geliefert werden.

Übergabe von Dokumenten

Die Zustellung der zu übersetzenden Unterlagen bzw. Übergabe von fertigen Übersetzungen erfolgt auf beliebige vereinbarte Weise, wie z.B.:

  • per E-Mail
  • per Fax
  • per Post
  • persönlich
  • durch Kurierdienst etc..